Vous parlez italien?

Je crois comprendre que latitude et longitude sont inversés en italien - Latitudine veut dire longitude - Longitudine veut dire latitude .voilà ce que je lis sur un site italien. mappe.c-marina.com[...]rch.asp

L'équipage
27 mar. 2004
10 avr. 2004
0

Longitudine = longitude
Je parle bien l\'espagnol et un peu l\'italien, je n\'ai pas mon dictionnaire italien (au boulot) mais je te confirme qu\'en espagnol c\'est comme en français.
Je suis sûr qu\'il n\'y a pas de faux amis entre ces trois langues aussi contradictoires.
Je pense qu\'il y a eu un soucis dans le paramètrage de leur logiciel de positionnement, l\'informaticien ne devait pas être navigateur !!!
Justement je suis à la recherche d\'un lexique qui pourrait me traduire les termes nautiques et plus précisement ceux liés aux voiliers en anglais, espagnol, italien, portugais.
Un genre de tableau avec des colonnes ??
Merci

10 avr. 2004
0

Si c'est un troll...
...pourquoi ne pas virer ses messages, puisque l'on a été capable de m'en virer deux ??? :-p

10 avr. 2004
0

alain parano.........
arrete de te plaindre.....
tient,une idée,

LANCE NOUS UN JOLI SUJET INTELLIGENT ET TOUT ET TOUT................

montre nous ton talent......

10 avr. 2004
0

J'aurai peur que certains
comprennent pas la question. :-D

Mais pour rester dans le registre :
- hauteur du radar
- la barre d'écoute
- deux barres à roue

et j'en passe des encore plus intelligents, je pourrais demander :
un bateau (voilier) pour quoi faire ?

Mais je vais peut-être profiter du force 4 qu'il y a dans le coin pour aller tirer quelques bords, donc pardon si je ne peux pas entretenir le fil.

Alain P.

12 avr. 2004
0

et si on repondait a la question?
La latitudine geografica è la distanza angolare di un punto (P) dall'equatore misurata lungo il meridiano che passa per quel punto.

Donc traduction: la latitudune est la distence entre un point et l'equateur

La longitudine geografica è la distanza angolare di un punto (P) dal meridiano fondamentale (di Greenwinch), misurata sull'arco di parallelo che passa per quel punto.

La longitudine est la dist angulaire entre un point et le meridien fondamental (j'aime ce mot ) de greenwinch (j'aime beaucoup aussi)

C'est pas la même chose en france?

12 avr. 2004
0

all'atenzione di Luca
Si é la stessa cosa ma sulla mappa della indirizzo web qui sotto le valore della longitudine e della latitudine sono invertate
Forze loro hanno usatto troppo della grappa hahahaha!

12 avr. 2004
0

Sorry, Gébé !
Je n'ai pas traduit, je répondais à Luca qui semble être italien (puisque pas de s à Lucas)
Je lui disais qu'en France c'est comme en Italie pour ce qui est de la latitude et la longitude
Mais qu'à l'adresse indiquée par Jeantravers les valeurs de celles-ci étaient inversées ...peut-être un abus de grappa (eau de vie italienne)

:-) :-) :-)

12 avr. 2004
0

So british !!!
En fait j\'suis français avec des origines grandparentales diverses.
J\'ai rajouté au français et espagnol maternelles, l\'anglais scolaire, travaillant à l\'international dans ma boite l\'italien et ayant eu fréquenté une jeune femme d\'origine portugaise j\'en ai quelques notions.
Mon surnom El Capullo vient d\'une stagiaire espagnole, cela veut dire \"cocon\" comme celui de la chenille mais en fait en argot espagnol, et c\'est en cela que cela me concerne, cela veut dire \"p\'tit con\" (terme affectueux)
Quant à l\'internationalisation de HEO, je n\'en sais rien j\'suis tout nouveau sur le site mais j\'ai une expérience en jouant à Virtual Skipper 2 sur le net, et là la maitrise des langues permet de discuter avec des gens de la planète entière.
Bon ... mais on s\'éloigne de la latitude et de la longitude.
A la prochaine
El Capullo

12 avr. 2004
0

enfin un vrai site international...
Et oui el capullo il n'y a pas d"s" à luca donc l'origine est italienne (venitienne...)le savoir est assez rare chapeau bas...
et j'ai verifié sur le site et ils sont pas livrés complets mes ritals ils ont tout inversé mais bon on est tellement fiers de nos decouvertes que parfois on ecrit des conneries...
To GeBe
you a model for me: you've travel the "mare nostum" and you speek more then the basic franch... whaawoo....

Votre réponse

Merci de contribuer aux réponses sur HISSE ET OH !

Merci de vérifier de bien répondre au sujet. Fournisser des détails sur votre réponse et partager votre expérience et vos recherches !

Mais éviter de …

  • Demander de l'aide ou de répondre à une autre question (utiliser les commentaires dans ce cas).
  • Porter un jugement et manquer de respect dans votre réponse.
  • Pour plus d'information, consulter la FAQ et la Charte de HISSE ET OH !

Déposer un fichier ici ou Cliquer pour envoyer

Souvenir d'été

  • 4.5 (62)

novembre 2021