Traduire Français-Allemand

Hola ! ...

Je ne parle pas un mot de la langue de Goëthe, et je vends mon bateau à un allemand.
Alors, je me dis que, peut être, parmis les Héossiens, il y aura quelqu'un(e) qui soit bi-lingue, et qui pourrait me donner un sacré coup de main en me traduisant des documents (compromis et, aprés, acte de vente).
Je pense qu'il faudra faire du Français --> Allemand, mais aussi de l'Allemand --> Français.

Danke schoen (??) :lavache:
Bon vent à tous !!

L'équipage
01 oct. 2011
01 oct. 2011
0

Tu peux utiliser babel fish : fr.babelfish.yahoo.com[...]/

01 oct. 2011
0

Non merci !!

Il y a des expressions ou tournures de phrases que seul une personne bi-lingue pourra et saura employer.
Si tu pratiques couramment une autre langue que le français, fais un essai avec un texte un peu "pointu" et tu auras l'illustration des limites de ces traducteurs automatiques. J'ai même pu constater, en espagnol en ce qui me concerne, de fréquents contre-sens.

Bon vent à toi !!

01 oct. 2011
0

Les outils de traduction generent un sabir tres tres approximatif!
Il faudrait trouver un bilingue ayant la maitrise également des contrats.

01 oct. 2011
0

peut-être que s'adresser a un traducteur diplomé et officiel pourrait éviter par la suite une quelconque contestation post vente....il vaut mieux éviter une traduction approximative pour des documents de cet ordre...sait-on jamais!
sinon sur le net il doit y avoir moyen de trouver des pro format de ce genre (voir auprés de l'ambassade alemande)..
bonne chance

01 oct. 2011
0

Bonsoir,
Pour être vraiment correcte, une traduction doit être faite d'une langue étrangère vers sa langue maternelle, surtout s'il s'agit de documents importants.
Cela dit, pour dépanner, si ce n'est pas trop long, je peux traduire de l'Allemand en Français, mais je ne pratique plus assez cette langue pour faire l'inverse.
:-)

03 oct. 2011
0

Hola Moustic !

Je voulais te contacter via les messages "privés", mais je n'y arrive pas !! Va savoir pourquoi ... ???
Pourrais je te communiquer, ici, mon adresse de courriel et te demander que ce soit toi qui me contacte.

Bon vent à toi !

03 oct. 2011
0

Salut,
Je viens de t'envoyer un MP

02 oct. 2011
0

Hola ! ... Rien de bien compliqué ...

Du moins me semble-t-il :o)
Il s'agirait tout "simplement" de traduire en allemand l'imprimé à remplir lorsque l'on vend (ou achète) un bateau.
Et la même chose serait à faire de l'allemand en français, car j'imagine que l'unicité de l'Europe n'est pas encore arrivée à ce stade.
Autrement dit, que mon acheteur, et moi-même, sachions ce que l'un fait signer à l'autre !
Mais pour être certain du document à traduire, j'attends le début de semaine pour aller consulter le service des Douanes.

Bon vent à tous !

02 oct. 2011
0

sers toi de google traducteur, il est simple et assez correct en traduction
tu scanes tes documents puis tu fais copier coller, c'est simple, mais tu n'a aucune obligation de fournir les documents en allemand.
souvent pour les transfert de propriété, les documents sont dans la langues du pays d'origines et en anglais.
amicalement

02 oct. 2011
0

une traduction par traducteur juré coute une 30aine d'euro pour un A4,
si tu utilises des documents standards en français, l'acheteur peut donc les faire traduire à peu de frais, il aura probablement de tte façon besoin d'un doc d'achat dans sa langue pour son assurance ou pour sa ... banque,

03 oct. 2011
0

je suis bilingue
donnes moi ton adresse mail en mp
quelle région es tu

04 oct. 2011
0

Hola Batofeu48 ... Je veux bien accepter ta proposition :o))

J'espère que Moustic ne sera pas fâchée, mais elle "s'auto limite", alors si tu es bilingue je veux bien !
Mais ... JE N'ARRIVE PAS A T'ADRESSER UN MP
Contacte moi toi stp via les messages et je te passerai mon adresse courriel.
Je suis du pays basque, mon bateau en Sardaigne et mon acheteur à Munich !
Pourquoi faire simple :reflechi:

A+ en MP
Bon vent à toi !!

04 oct. 2011
0

:-( ;-) :bravo:

04 oct. 201104 oct. 2011
0

Ah !!! Patxi64600 !!!

Ca y est ? C'est fait ? :bravo: :bravo: :alavotre:

Votre réponse

Merci de contribuer aux réponses sur HISSE ET OH !

Merci de vérifier de bien répondre au sujet. Fournisser des détails sur votre réponse et partager votre expérience et vos recherches !

Mais éviter de …

  • Demander de l'aide ou de répondre à une autre question (utiliser les commentaires dans ce cas).
  • Porter un jugement et manquer de respect dans votre réponse.
  • Pour plus d'information, consulter la FAQ et la Charte de HISSE ET OH !

Déposer un fichier ici ou Cliquer pour envoyer

… le calme

Après la pluie...

  • 4.5 (77)

… le calme

mars 2021