Traduction Allemand en Français

N'ayant pas obtenu de réponse par goog..., je fais appel à vous pour la traduction de deux mots inscrits sur un vase d'expansion.
Cela concerne la pression
betriebsûberdruck : 3 bars
fullüberdruck: 0,5 bar
D'avance merçi
Joel

L'équipage
01 juil. 2008
01 juil. 2008

traduc (sous réserve...)
Betrieb=utilisation
Uberdruck=surpression
Donc... Betriebüberdruck: surpression en régime de fonctionnement
Füllüberdruck: surpression réservoir plein

01 juil. 2008

litterallement
betriebsûberdruck : Surpression de service

fullüberdruck: Supression totale

A remettre dans le contexte. Si besoin envoies texte complet en MP

01 juil. 2008

ponctuation ^^
attention a la ponctuation ^^ elle est vitale en teuton..

Füllüberdruck avrc un trema sur le U de Füll? dans ce cas ça vient d "füllen" remplir

01 juil. 2008

Merçi
mais ces indications ne sont pas dans un texte, mais sur un vase d'expansion de ma chaudière.
Je pense donc suite a vos réponse que la bonne pression de service est de 3 bars, et que le minimun doit être de O,5 bar lorsque ce ballon(vase) est plein !!!
D'autres infos vont peut être mieux nous informés.

01 juil. 2008

remarque...
Ce qui me surprend dans ce contexte c'est que la pression d'utilisation soit supérieure à la pression "totale"... Effectivement il faudrait peut-être un peu plus de texte!

01 juil. 2008

Remarque
Meuh non !
Simplement la pression de remplissage doit être au minima de 0,5 en plus de la pression d'utilisation.Donc avoir un tuyau qui débite au moins 3,5.

01 juil. 2008

Trompé
Il faut au moins 0,5 de pression pour le remplissage.
Doit manquer une indication ?

01 juil. 2008

Voilà
le problème est résolu, vraiment il y a encore des gens pour dire du mal de HEO ...personnellement, je trouves que c'est de l'or en barre, avec des fondeurs les plus sympathiques qu'il soit

2013-06-01 - VillaHavn (Norvège)

Phare du monde

  • 4.5 (159)

2013-06-01 - VillaHavn (Norvège)

2022