alphabet international : l'apostrophe

bonjour,

le nom de mon bateau comprend une apostrophe. Savez-vous comment cela se traduit en alphabet international ?

Si je dois donner le nom de mon bateau au CROSS (et ça arrive pour dépannage ou assistance aux autres bateaux), l'apostrophe n'est pas donné et on a du mal à me retrouver dans les bases de données.

François.

N.B. Pas la peine de me dire de changer le nom de mon bateau, j'en vois déjà taper sur leur clavier :non:

L'équipage
14 mai 2011
14 mai 2011
0

Début de réponse, en anglais, apostrophe se dit quote

RV

14 mai 201114 mai 2011
0

En français : "séparatif".

Bon vent !!

0

pas vraiment. quote, c'est un guillemet

14 mai 2011
0

Il me semblait que guillemet, c'était double quote, mais bon...

RV

14 mai 2011
0

En anglais, guillemets se dit "quotes" et apostrophe "apostrophe".
Je n'en sais pas plus sur le sujet!

14 mai 2011
0

voici la réponse qui clot ce débat, celle du CROSS :

Bonjour,
Il n'y a pas de transcription des signes de ponctuation dans l'alphabet international.

En visuel, vous pouvez employer un des 3 substituts (flammes).

L'idéal est de supprimer cette apostrophe ou à la prise de contact de nous communiquer votre indicatif d'appel radio, qui pour le coup est formaté comme l'exige la réglementation nationale et internationale et facilite notre recherche dans les bases de données Affaires Maritimes.

Votre réponse

Merci de contribuer aux réponses sur HISSE ET OH !

Merci de vérifier de bien répondre au sujet. Fournisser des détails sur votre réponse et partager votre expérience et vos recherches !

Mais éviter de …

  • Demander de l'aide ou de répondre à une autre question (utiliser les commentaires dans ce cas).
  • Porter un jugement et manquer de respect dans votre réponse.
  • Pour plus d'information, consulter la FAQ et la Charte de HISSE ET OH !

Déposer un fichier ici ou Cliquer pour envoyer

La relève (Jumeaux).

Souvenir d'été

  • 4.5 (37)

La relève (Jumeaux).

novembre 2021